Neshast-27-1-b

كتاب هاي ايراني كه در اروپا ترجمه شده، خيلي خواننده دارد

دكتر علي‌ رهبر در بيست و هفتمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب، گفت: كتاب هاي ايراني كه در اروپا ترجمه شده، خيلي هم خواننده دارد و خيلي هم فروشش خوب است.
چهارشنبه 30 دی 1383
Neshast-27-saket-b

كتابخانه ملي برلين، از سرشارترين كتابخانه هاي دست نگاشت هاي تازي و فارسي است

محمد حسین ساكت در بيست و هفتمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب با عنوان « ايرانشناسي و اسلام شناسي در آلمان»، گفت: كتابخانه ملي برلين، كتابخانه هاي دانشگاه ها«گوتن گن»، «هايدلبرگ»، «وامانيتس»، از سرشارترين كتابخانه ها به ويژه دست نگاشت هاي تازي و فارسي به شمار مي آيد.
چهارشنبه 30 دی 1383
Neshast-27-rahbar-b

بيست و هفتمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب

بيست و هفتمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب با عنوان « ايرانشناسي و اسلام شناسي در آلمان»، روز چهارشنبه 30 دي 83 در مركز پژوهشي ميراث مكتوب برگزار شد. سخنرانان اين نشست، دكتر علي‌ رهبر (از آلمان) و محمدحسين‌ ساكت بودند.
چهارشنبه 30 دی 1383
Neshast-26-b

كتاب آسماني قرآن، بايد براي همه انسان ها قابل فهم باشد

دكتر ايراني در بيست و ششمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب با عنوان « برگرداني‌ كهن‌ از قرآن‌ كريم‌»، گفت: قرآن، كتاب آسماني است كه بايد براي همه انسان ها ترجمه شود و براي همه قابل فهم باشد.
دوشنبه 14 دی 1383
Neshast-26-4-b

اين ترجمه ها، گنج واژه اي شگفت آور، براي زبان فارسي است

دكتر علي‌ رواقي : اين ترجمه ها، يك گنج واژه اي عجيب و شگفت آوري براي زبان فارسي است كه هيچ كتابي در زبان فارسي، نه شاهنامه، نه بيهقي و نه متون ديگر ما، به توانمندي ترجمه هاي قرآن و فرهنگنامه هاي عربي به فارسي نيستند.
دوشنبه 14 دی 1383
Neshast-26-1-b

اين قرآن، سرشار از واژگان زيبا، تراشيده و خوش آهنگ است

محمد حسين ساكت در بيست و ششمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب با عنوان « برگرداني‌ كهن‌ از قرآن‌ كريم‌»، گفت: اين قرآن، سرشار از واژگان زيبا، تراشيده و خوش آهنگي است كه شايد برخي اش را در ديگر جاها نمي توان پيدا كرد و ويژه همين چاپ و نشر است.
دوشنبه 14 دی 1383
Neshast-26-5-b

ارزش اين كتاب در وسعت كاربرد زبان فارسي است

دكتر مهدي‌ محقق‌ در نشست « برگرداني‌ كهن‌ از قرآن‌ كريم‌»، گفت: آن چيزي كه ارزش اين كتاب را براي ما نشان مي دهد اين است كه كيفيت آن، وسعت كاربرد زبان فارسي است.
دوشنبه 14 دی 1383
Neshast-26-2-b

بيست و ششمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب

بيست و ششمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب با عنوان « برگرداني‌ كهن‌ از قرآن‌ كريم‌» و با سخنراني دكتر مهدي‌ محقق‌، دكتر بهاء الدين خرمشاهي‌، دكتر علي‌ رواقي ‌و محمد حسين ساكت، روز دوشنبه 14 دي ماه 83 در اين مركز برگزار شد.
دوشنبه 14 دی 1383
Neshast-25-2-b

سمت و سوي خاورشناسي در اتريش بيشتر به سوي دولت عثماني، زبان و ادبيات ترك است

محمدحسين‌ ساكت در بيست و پنجمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب، گفت: به علت اين كه نفوذ تركها در اتريش زياد بود، سمت و سوي خاورشناسي در آن سرزمين بيشتر به سوي دولت عثماني، زبان و ادبيات ترك است.
چهارشنبه 9 دی 1383
Neshast-25-rast-b

در مورد زمان آشنايي اروپا با زبان فارسي، اطلاعات كمي در دست است

دكتر نصرت‌اللّه‌ رستگار(از اتريش) در نشستي با عنوان« تاريخچه ايران شناسي در اتريش»، گفت: اين كه از چه زمان اروپا با زبان و ادبيات فارسي مواجه و آشنا شد، به طور دقيق قابل پاسخ نيست، زيرا در اين مورد فقط اطلاعات كم و پراكنده اي در دست است.
چهارشنبه 9 دی 1383
مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب
تهران، خیابان انقلاب اسلامی، بین خیابان ابوریحان و خیابان دانشگاه، شمارۀ 1182 (ساختمان فروردین)، طبقۀ دوم، واحد 8 ، روابط عمومی مؤسسه پژوهی میراث مکتوب؛ صندوق پستی: 569-13185
02166490612