میراث مکتوب- در ادامه پیام جناب آقای محمد كایا، رایزن فرهنگی سابق ترکیه در ایران، به مناسبت سیسالگی مؤسسۀ پژوهشی میراث مکتوب به انگلیسی و ترجمه آن به فارسی را میخوانید.
I congratulate the anniversary of the Letter Institution of the Heritage of the Islamic Republic of Iran and wish it to serve for many successful and fruitful years.
Eighteen years ago, when I was the Culture and Promotion Counselor at the Turkish Embassy in Tehran,
together with the aforementioned institution which under the professional leadership of Ustaz Mr.Akbar Iranî, we together organized Commemoration Events and made a good promotion for Mevlana and Abdulbaki Gölpınarlı, who translated and interpreted the works of Mevlana Celaleddin Rumi from Persian to Turkish,
under the professional leadership of Mr. Akbar Irani.
I pray for their continued success. 🤲🌹
Mehmet Kaya
سالروز تأسیس مؤسسۀ پژوهشی میراث مكتوب در ایران را تبریک میگویم و آرزو میکنم سالهای دراز موفق و پُربار خدمت کند.
هجده سال پیش، زمانی که رایزن فرهنگ و ترویج سفارت ترکیه در تهران بودم، به همراه مؤسسۀ مذکور، تحت رهبری حرفهای رئیس این مؤسسه آقای اكبر ایرانی مراسم بزرگداشتی ترتیب دادیم و تبلیغ خوبی برای عبدالباقی گلپینارلی، که آثار مولانا جلالالدین رومی را از فارسی به تركی ترجمه و تفسیر کرد، انجام دادیم.
برای موفقیت روزافزون ایشان دعا میکنم. 🌹🤲
محمد كایا
آنكارا – تركیه