میراث مکتوب- «تصحیح ترجمۀ قرآن موزۀ شاهچراغ» به عنوان کتاب شایستۀ تقدیر نخستین دورۀ جایزۀ ادبی دکتر عباس بهنیا معرفی شد.
این اثر که با تصحیح زهرا ریاحیزمین، دانشیار دانشگاه شیراز، و از سوی مؤسسۀ پژوهشی میراث مکتوب به چاپ رسیده، از جمله ترجمههای با ارزش قرآن مجید مشتمل بر لغات و ترکیبات زیبای فارسی است.
تاریخ کتابت متن از روی قرآن خطی به حدود قرن هفتم تا نهم برمیگردد، اما ترجمۀ قرآن که فارسی ماوراءالنهری است، به یقین از روی ترجمهای کهنتر که احتمالاً متعلق به قرن پنجم هجری بوده، نوشته شده است.
به دلیل افتادگی ابتدا و انتهای نسخۀ خطی ترجمۀ قرآن موزۀ حضرت شاهچراغ (ع)، نام کاتب و مترجم آن ناشناس است.
این نسخه حدود بیست و سه جزء از قرآن مجید را شامل میشود و مکتوب تصحیح شدۀ آن با ۱۰۴ صفحه مقدمه و ۴۵۹ صفحه متن، به چاپ رسیده است.
عباس بهنیا بنیانگذار رشته زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی کاشان بود و از سال ۱۳۶۴ تا سال ۱۳۷۷ مدیریت گروه زبان و ادبیات فارسی این دانشگاه را به عهده داشت. وی ۲۷ شهریور ۱۴۰۰ همزمان با روز بزرگداشت شعر و ادب فارسی در سن ۸۳ سالگی دار فانی را وداع گفت.
یکی از آثار مرحوم استاد عباس بهنیا (با همکاری جویا جهانبخش و حسن عاطفی)، یعنی کتاب ضیاء الشّهاب، شرح فارسی شهاب الأخبار قاضیِ قُضاعی (در گذشتۀ ۴۵۴ هـ . ق)، از شارحی ناشناخته (احتمالاً از سدۀ هفتم هجری)، در سال ۱۳۹۴ از سوی مؤسسۀ پژوهشی میراث مکتوب، در ۱۰۲۲ صفحه، به چاپ رسیده است. این اثر در سال ۱۳۹۵ به عنوان برگزیدۀ پانزدهمین دورۀ همایش حامیان نسخ خطی شناخته شد.
تصحیح دیوان سنجر کاشانی و رباعیات بابا افضل مرقی از دیگر فعالیتهای پژوهشی استاد بهنیا بود که با همکاری مرحوم فیضی و حسن عاطفی صورت گرفته و منتشر شده است.
به مناسبت بزرگداشت این استاد پیشکسوت، کانون فرهنگ نشر اسلامی کاشان در بهمنماه ۱۴۰۰ از نشان جایزه ادبی دکتر عباس بهنیا رونمایی کرد و مقرر شد که این جایزه به برترین رسالههای دکتری ادبیات فارسی و کتابها و مقالات ادبی اهدا شود.