میراث مکتوب- رئیس فرهنگستان فلسفه هند به همراه هیئتی از اندیشمندان این کشور یکشنبه ۳ شهریورماه با حضور در سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی ایران با اشرف بروجردی دیدار و گفتگو کرد.
این هیئت هندی متشکل از پروفسور رامش چندرا سینها، رئیس شورای تحقیقات فلسفۀ هند، پروفسور سیدیشهور رامیش واربات، رئیس کنگرۀ فسلفۀ هند – دهلی، پروفسور بیدنات لاب، رئیس دانشگاه ناونالندا ماها ویهارا- ایالت بیهار، دکتر جاتا شنگر، عضو شورای تحقیقات فلسفی هند، دکتر سوشیم دوبی، مسئول طرح و برنامۀ شورای تحقیقات فلسفی هند وابسته به وزارت توسعه منابع انسانی، دکتر جیو تیندرا دیو، پژوهشگر آکادمیک با تمرکز ویژه بر فلسفه و فرهنگ، پروفسور نیهاریکا لاب، استاد زبان سانسکریت و متخصص در متون مقدس هندوئیزم بودند که ضمن بازدید از بخشهای مختلف سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی ایران با ریاست این سازمان در باب ضرورت و اهمیت پرداختن به فسلفه به بحث و تبادل نظر پرداختند.
اشرف بروجردی در ابتدا ضمن خوشآمدگویی گفت: در سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی ایران منابع خطی و غیرخطی وجود دارد که از جمله میتوان به وجود منابعی به زبان سانسکریت و منابعی به زبان اردو که در هند نگارش یافته اشاره کرد.
وی به مراودات فکری بیشمار میان هند و ایران اشاره و تصریح کرد: در این باره مقرر شده دو نشست طی دو روز متوالی با حضور رئیس فرهنگستان فلسفه هند و هیئت همراه وی برگزار شود.
رئیس سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی ایران ضمن استقبال از تبادل اندیشهها میان کشورها، ادامه داد: این مهم میتواند به واسطۀ برقراری جلسات حضوری یا از طریق اسکایپ صورت پذیرد و در نهایت حاصل این تبادل اندیشهها و نظرات در اختیار عموم قرار گیرد.
بروجردی با بیان اینکه میان کتابخانۀ ملی ایران و کتابخانۀ ملی هند مراودات زیادی صورت گرفته است، اضافه کرد: هم اکنون در زمینههای مختلف در حوزههای منابع خطی، منابع قدیمی، ترمیم کتابهای هندوستان، آموزش و نحوۀ مرمت نسخ، میان کتابخانههای این دو کشور همکاری و تعامل وجود دارد.
بروجردی ضمن اشاره به نگهداری اسناد تاریخی از ۷۰۰ سال پیش در ساختمان آرشیو ملی، کتابخانۀ ملی را پایگاه دائمی تمام علوم و اندیشمندان و محققان خواند و افزود: در این کتابخانه دو زمینۀ اسلامشناسی و ایرانشناسی مورد توجه خاص قرار دارد و کتابخانۀ ملی میتواند در این زمینهها یک سوی تعاملات بینالمللی باشد.
وی با اشاره به فهرستبندی نسخ خطی فارسی در ایران گفت: در پروژهای که در کتابخانۀ ملی اجرا خواهد شد مقرر شده که فهرست نسخ خطی فارسی تمامی کشورها را تهیه کنیم.
در ادامۀ این دیدار، پروفسور رامش چندرا سینها، رئیس شورای تحقیقات فلسفه هند ضمن ابراز خرسندی از فراهم شدن شرایط حضور در کتابخانۀ ملی ایران، گفت: طی بازدید صورت گرفته از قسمت ایرانشناسی کتابخانۀ ملی، منابعی مربوط به فلسفه و حتی برخی منابع در ارتباط با تاریخ هند مشاهده شد.
وی با بیان اینکه فلسفۀ هند متاثر از فلسفۀ ایران است، اضافه کرد: در دانشگاهها و کتابخانههای هندوستان کتابهای بیشماری به زبانهای فارسی و عربی وجود دارد.
رئیس شورای تحقیقات فلسفۀ هند یادآور شد: در کتابخانۀ «خدابخش» هندوستان منابع غنی از زبان فارسی موجود است که مورد استفادۀ بسیاری از محققان و پژوهشگران است.