میراث مکتوب- کتاب «نبرد زردشت با اهریمن»، ترجمهای جدید از فرگرد نوزدهم ویدیوداد و مقابلۀ متن اوستایی با ترجمۀ پارسی میانه و تحلیل زبانی آن، اثر مریم طایفه قشقایی، از تازههای نشر بَرسَم روانۀ بازار کتاب شد.
در آغاز این کتاب افزونبر مقدمه و پیشگفتاری در معرفی و توضیح کتاب اوستا و نیز فرگرد نوزدهم مقدمهای نیز بهقلم دکتر نصرالله پورجوادی در توضیح «نبرد زردشت و اهریمن» و بخشهای مختلف این فرگرد نوشته شده است.
کتاب اوستا، از بخشهای مختلف تشکیل شده است و در هر بخشی از آن موضوع خاصی مورد تأکید قرار گرفته است. وندیداد بخش متأخر از اوستاست که به بیستودو فرگرد یا باب بخش شده بیشتر به قواعد و قوانین مسایل مختلف و آداب طهارت و پاکی پرداخته است هرچند که به جز این موضوعات، مباحث دیگری همچون داستان جم در آن گنجانده شده است.
نمونۀ بارز آن فرگرد نوزدهم از وندیداد است. فرگرد نوزدهم آن، که در اینجا از زبان اصلی اوستایی به پارسی دری ترجمه شده از ۴۷ بند کوتاه تشکیل شده است. در این ۴۷ بند سه موضوع اصلی طرح شده است که هر سه به نحوی با هم مرتبط هستند. نخستین موضوع که خود در نُه بند اول طرح شده دربارۀ جنگ یا جهاد از دیدگاه مزدیسنا است. یعنی مسئلۀ نبرد زردشت، کسی که مظهر انسان مینوی است و خود را وقف «دَینا» کرده است، در مبارزه با اهریمن و دیوان اهریمنی.
موضوع دوم دربارۀ آداب و مناسک طهارت و استغفار و بهطور خلاصه اعمالی است که برای هر شخصی که میخواهد به راه «دَینا» رود و به شناخت «خود ایزدی» برسد واجب است.
موضوع سوم دربارۀ معاد یا فرجامشناسی است. یعنی سرنوشتی که انسان پس از مرگ، در قیامت، خواهد داشت. هر سه موضوع اگرچه از لحاظ ظاهری یا از دیدگاه گیتیانه از یکدیگر متمایز مینمایند، از لحاظ باطنی، یا از دیدگاه مینوی، بههم پیوند دارند. این دو دیدگاه جنبۀ اعتباری ندارد، یعنی ذهن ما آنها را اختیار نکرده است، بلکه جنبۀ حقیقی دارد، چه در نظر گرفتن دو ساحت گیتی و مینو از اصول اولیۀ فلسفه مزدیسنا است.
نشر بَرسَم کتاب «نبرد زردشت با اهریمن»، ترجمۀ فرگرد نوزدهم ویدیوداد (وندیداد) و مقایسۀ متن اوستایی با ترجمۀ پارسی میانۀ آن، گزارنده مریم طایفه قشقایی با مقدمۀ دکتر نصرالله پورجوادی در ۳۶۱ صفحه و با قیمت ۲۱۰هزار تومان منتشر کرده است.
منبع: پایگاه اطلاعرسانی فرهنگستان زبان وادب فارسی