میراث مکتوب – در میان ترجمههایی که به زبانهای گوناگون از
کلمات قصار حضرت علی (ع) تاکنون انجام شده، دو ترجمه به زبان فرانسه را میشناسیم. یکی از این دو ترجمه توسّط تقی عنواننگار (تقی بن محمّد منشی ساوجبلاغی) در سال ۱۳۳۷ ق به نام احمدشاه قاجار به انجام رسیده و به سه زبان فارسی، ترکی و فرانسه است. نسخه این اثر به خط مؤلّف به شماره ۱۴۵۶۴ در کتابخانه مجلس نگهداری میشود امّا تا جایی که میدانیم تاکنون منتشر نشده است.
ترجمه دیگر، از سوی احمدعلی سپهر (مورّخالدّوله) انجام شده که حاوی اصل کلمات قصار به زبان عربی و همچنین ترجمه فارسی و فرانسه آنها است. این ترجمه توسّط چاپخانه مجلس چاپ و منتشر شده است. تاریخ چاپ این متن در متن چاپ درج نشده اما یادداشت مترجم به تاریخ بهمن ۱۳۱۲ ش است که نشان میدهد این ترجمه اندکی پس از آن تاریخ منتشر شده است.
آنچه در بالا مطالعه کردید بخشی از متن کتاب کلمات قصار حضرت علی (ع) به ترجمه فارسی و فرانسه است.برای بهره گیری از متن کامل این کتاب بر فایل پایین کلیک کنید.
کلمات قصار حضرت علی (ع) تاکنون انجام شده، دو ترجمه به زبان فرانسه را میشناسیم. یکی از این دو ترجمه توسّط تقی عنواننگار (تقی بن محمّد منشی ساوجبلاغی) در سال ۱۳۳۷ ق به نام احمدشاه قاجار به انجام رسیده و به سه زبان فارسی، ترکی و فرانسه است. نسخه این اثر به خط مؤلّف به شماره ۱۴۵۶۴ در کتابخانه مجلس نگهداری میشود امّا تا جایی که میدانیم تاکنون منتشر نشده است.
ترجمه دیگر، از سوی احمدعلی سپهر (مورّخالدّوله) انجام شده که حاوی اصل کلمات قصار به زبان عربی و همچنین ترجمه فارسی و فرانسه آنها است. این ترجمه توسّط چاپخانه مجلس چاپ و منتشر شده است. تاریخ چاپ این متن در متن چاپ درج نشده اما یادداشت مترجم به تاریخ بهمن ۱۳۱۲ ش است که نشان میدهد این ترجمه اندکی پس از آن تاریخ منتشر شده است.
آنچه در بالا مطالعه کردید بخشی از متن کتاب کلمات قصار حضرت علی (ع) به ترجمه فارسی و فرانسه است.برای بهره گیری از متن کامل این کتاب بر فایل پایین کلیک کنید.