آخرین اخبار
- سخنرانیهای «نوروز نماد دوستی و همدلی» ـ روز چهارم: ایرانشناسان ـ بخش دوم (9 سخنرانی)
- سخنرانیهای «نوروز نماد دوستی و همدلی» ـ روز سوم: ایرانشناسان ـ بخش اول (9 سخنرانی)
- سخنرانیهای «نوروز نماد دوستی و همدلی» ـ روز دوم: سفیران خارجی (4 سخنرانی)
- سخنرانیهای «نوروز نماد دوستی و همدلی» ـ روز نخست: استادان ایرانی (6 سخنرانی)
آیا ترجمه متون کهن امری ضروری است؟ اگر هست چه موضوعاتی؟
قرنهاست که از عصر نهضت ترجمه در بیت الحکمۀ بغداد می گذرد و قرنها زبان علمی کشور - گویا تا عهد صفویه - زبان عربی بوده است.
سهشنبه 6 تیر 1391

در حسرتِ ” فراغتیّ و کتابیّ و گوشۀ چمنی”
آخرین کتابی که چاپ کردم، حال دوران بود. پاکیزه شدۀ رسالۀ دکتری ام که یک سال بعد از دفاع و نشر، در سال 1386 در دومین جشنوارۀ بین المللی فارابی، برندۀ جایزه شد. اگر اصرار و پیگیری اساتید و ضیق وقت نبود، آن هم به سرانجام نمی رسید. از آن سال به بعد، قبض و بسط ایام عمر، حالی و مجالی را فراهم نکرد تا در کنار ترتیب شوؤن اداری و تدبیر امور منزل، فراغتی دست دهد و کتابی به دست گیریم و گوشۀ چمنی را به خلوت برگزینیم و نسخی را که بعضاً مقابله و حروفنگاری هم شده، در حاشیۀ امور دیوانی و دفتری خود، به تنقیح و تصحیح آن بنشینیم. صد البته این نکته، هم حاکی از ناتوانی این کمینه در مدیریت است و هم توجیه تنبلی و از زیر کار در رفتن.
شنبه 22 بهمن 1390