در گذشتۀ تاریخی ما، بین دو گفتمان فلسفی و ادبی تعامل سازنده ای برقرار نبوده است. فیلسوفان راه خودشان را می رفته اند و ادیبان را به چیزی نمی گرفته اند و ادیبان هم چندان وقعی به مقالات و دلالات آن ها نمی نهاده اند. علت اصلی این ناهم گرایی دو گفتمان مذکور به تفاوت اساسی دیدگاه های آن ها در تعریف و کارکردهای شعر برمیگردد.
شیوۀ ترجمۀ كتاب رساله هاي شعري فيلسوفان مسلمان وفاداری به متن است. اما مترجمان تلاش داشته اند هرکجا پیچیدگی متن بسیار باشد و فهم مخاطب را دشوار کند، علاوه بر توضیح و تعلیق به ترجمۀ آزاد نزدیک تر شود.
در این اثر همچنین تعلیقات مربوط به رساله یا رساله های هر فیلسوف در پایان بخش مربوط به همان فیلسوف آمده تا مراجعه به آنها راحت باشد. غیر از فهرست های متعارف، نمایۀ اصطلاحات تخصصی متن همه تهیه شده است تا دسترسی مخاطبان به مطالب کلیدی آسان تر شود.
فارابی، ابن سینا، ابوالبرکات بغدادی، ابن رشد و خواجه نصیر فیلسوفانی هستند که در این کتاب رساله های آن ها مورد بررسی قرار گرفته است.
اين كتاب به تازگي به بهاي 250000 ريال به چاپ رسيده است.
رسالههای شعری فیلسوفان مسلمان، ترجمه، مقدمه و تعلیقات سید مهدی زرقانی، محمدحسن حسنزادهٔ نیری، تهران، سخن، 312 صفحه، 1393.