میراث مکتوب – در اثری ادبی – هنری تا نوشته، ساختار منطقی مستحکمی نداشته باشد، اجزای اثر جایگاه ویژهٔ خود را نیافته و چنان که باید به زیبایی و تاثیر دست نمییابند و در نهایت به شکل ایدهآل هنری راه پیدا نمیکند. اوج شگرف و شگفت آفرینش اثر هنری تلفیق و آمیختگی پیامها و ساختارهاست که شکل را می آفرینند. نظامی در خمسه از زبانی پخته، پیراسته و آراسته که خاص شاهکارهای بزرگ ادبی است، به نحو شایسته بهره برده است، هر هنرمندی چکیده فکر و ذوق و نبوغ خود را با کیفیتی خاص از ترکیب اجزای مواد متشکل آن هنر عرضه می کند و خمیرمایه هنر شاعر واژگان زبان است. شیوایی و دلنشینی گفتار هر شاعر هنرمند به مهارت در گزینش و چینش واژه ها و چگونگی ترکیب و آرایش آنها بستگی دارد و در ورای ترکیب واژه هاست که هاله ای برای ایجاد معانی، تعبیرات و مضمون آفرینی پدید می آید. نظامی در مثنویهای خود ضمن استفاده از ذخائر زبان خاص شعر به کاربرد زبان رایج مردم علاقمند بوده و از سوی دیگر در خلق و آفرینش تعبیرهای جدید و ترکیبات واژگان نظیر خندهناک، ابرناک، آبناک، غم و شادی نگار، داوریگه، بختور، سگ زبانی، دهل زبانی، رایگان گرد، فکرتانگیز، گلابانگیز که موجب گسترش دامنه معانی و مفاهیم گردیده، سهم ارزشمندی دارد. در این مقاله ویژگیهای برجسته زبانی نظامی از قبیل واژه گزینی، ترکیب سازی، وصف، تکرار، امثال و حکم و برخی ویژگیهای سبکی دستوری نظیر تبدیل، حذف، تاکید و … مورد بررسی قرار گرفته است.
آنچه در بالا آمده است بخشی از مقاله «زبانهای از زبان نظامی» نوشته دکتر حیدرعلی دهمرده است که در شماره ۱ پیاپی ۸ مجله فنون ادبی به چاپ رسیده است.
برای مطالعه متن کامل این مقاله بر روی گزینه دریافت کلیک کنید.