کد خبر:5510
پ
safari2-4

داروی خرسندی در برخی متون دوره اسلامی

یکی از بایسته‌های پژوهش بر آثار بازمانده از زبان‌های ایرانی پیش از اسلام، شناسایی ترجمه‌هایی است که در دورۀ اسلامی از این آثار شده و در خلال متون بر جای مانده است

ميراث مكتوب – یکی از بایسته‌های پژوهش بر آثار بازمانده از زبان‌های ایرانی پیش از اسلام، شناسایی ترجمه‌هایی است که در دورۀ اسلامی از این آثار شده و در خلال متون بر جای مانده است. از این راه، هم می توانیم به سنجش ترجمۀ این متون بپردازیم و هم از این ترجمه ها برای دریافتن و تصحیح متون یادشده بهره‌گیری کنیم. نیز شماری از متون پیش از اسلام را که اصل آن ها از میان رفته اما ترجمه هایی از آن ها موجود است، شناسایی کنیم. در این میان پندنامه ها و خردنامه ها جایگاهی ویژه دارند.

متن كامل اين مقاله نوشته علی صفری آق‌قلعه كه در شماره 56 و 57 گزارش میراث منتشر شده است بر روي فايل زير بخوانيد.


دريافت فايل

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلید مقابل را فعال کنید

مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب
تهران، خیابان انقلاب اسلامی، بین خیابان ابوریحان و خیابان دانشگاه، شمارۀ 1182 (ساختمان فروردین)، طبقۀ دوم، واحد 8 ، روابط عمومی مؤسسه پژوهی میراث مکتوب؛ صندوق پستی: 569-13185
02166490612