انتشار «دیوان حافظ» به زبان صربی
«دیوان حافظ» با مقدمه از بیانات مقام معظم رهبری در انتشارات اوکرونیا، منتشر و روانه بازار نشر کتاب صربستان و منطقه بالکان شد.
یکشنبه 6 آبان 1403
مرمت نسخه خطی چهارصد ساله «دیوان حافظ» در سارایوو
با مشارکت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین، نسخه خطی چهارصد ساله «دیوان حافظ» کتابخانه غازی خسروبیگ سارایوو مرمت شد.
یکشنبه 15 مهر 1403
بررسی دیوان حافظ به کتابت مولانا عیشی
دومین نشست از سلسله نشستهای تخصصی «بلاغ» با موضوع معرفی نسخهای از دیوان حافظ و کاتب عیشی در کتابخانه ملی برگزار شد.
شنبه 22 مهر 1402
جام می و خون دل
متون با یکدیگر مکالمه دارند. کیمیای سعادت غزالی و دیوان حافظ را که هر کدام نماینده یک جهاننگری هستند میتوان از منظر سه کلیدواژه «زهد، لذت و زیبایی» در یک گفتگو دید.
چهارشنبه 19 مهر 1402
نشست بررسی کتاب «رمزگشایی از دیوان حافظ»
به مناسبت انتشار کتاب «رمزگشایی از دیوان حافظ» تالیف دکتر قدمعلی سرامی و دکتر محمود صادقیزاده نشست نقد و بررسی این کتاب برگزار میشود.
سهشنبه 31 مرداد 1402
میراث مکتوب فارسی در کتابخانه غازی خسروبگ بوسنی و هرزگوین
کتابخانه غازی خسروبیگ با قدمت ۴۸۵ سال، قدیمی ترین موسسه فرهنگی در بوسنی و هرزگوین و دارای بیش از ۶۰۰ نسخه خطی به زبان فارسی است.
یکشنبه 7 اسفند 1401
نگاهی به دیوان حافظ (کهنترین نسخه کامل شناخته شده) کتابت 801 ه.ق.
این دستنویس کهن ترین نسخه شناخته شده و کامل از دیوان حافظ است و به شماره 5149 در کتابخانه نورعثمانیه (استانبول) نگهداری میشود
یکشنبه 20 مهر 1393
دیگران آثار مفاخرشان را به قیمت جانشان حفظ میکنند
نام اکبر ایرانی با مؤسسه «میراث مکتوب» چندان گره خورده که نام هر یک دیگری را به خاطر میآورد
پنجشنبه 20 شهریور 1393
تبصرهای بر تدوین غزلهای حافظ
کتاب تبصرهای بر تدوین غزلهای حافظ نوشتۀ دکتر سلیم نیساری از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی منتشر شد
دوشنبه 29 اردیبهشت 1393
شیدای پارسی
آنچه در ادامه میخوانید خاطرهای از غلامرضا امیرخانی، عضو هیئت علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی در یادبود استاد ایرج افشار است
شنبه 17 اسفند 1392