اخبار ویژه
گزارش تصویری
گفت و گو
نگاره
صفحه نخست
یادداشت روز
اخبار میراث
تازههای کتاب
نشریات
فصلنامۀ گزارش میراث
ضمیمۀ فصلنامۀ گزارش میراث
دوفصلنامۀ آینۀ میراث
ضمیمۀ دوفصلنامۀ آینۀ میراث
دو فصلنامۀ میراث علمی اسلام و ایران
ضمیمۀ دو فصلنامۀ میراث علمی اسلام و ایران
نشستها و همایشها
نشستهای علمی – پژوهشی
همایش های داخلی و بین المللی
فروشگاه کتاب
با میراث
درباره ما
تماس با ما
عضویت در خبرنامه
پادکستهای میراث
صفحه نخست
یادداشت روز
اخبار میراث
تازههای کتاب
نشریات
فصلنامۀ گزارش میراث
ضمیمۀ فصلنامۀ گزارش میراث
دوفصلنامۀ آینۀ میراث
ضمیمۀ دوفصلنامۀ آینۀ میراث
دو فصلنامۀ میراث علمی اسلام و ایران
ضمیمۀ دو فصلنامۀ میراث علمی اسلام و ایران
نشستها و همایشها
نشستهای علمی – پژوهشی
همایش های داخلی و بین المللی
فروشگاه کتاب
با میراث
درباره ما
تماس با ما
عضویت در خبرنامه
پادکستهای میراث
فهرست
آخرین اخبار
آموزش خط سیریلیک در موسسه میراث مکتوب
«کاشانیشناخت» منتشر شد
بازدید معاون سفیر قزاقستان از مؤسسۀ پژوهشی میراث مکتوب
مؤسسۀ دهخدا از گذشته تا امروز؛ چراغی که علیاکبرخان روشن کرد
ترجمۀ شعر فارسی به زبان عربی بسیار دشوار است
حرکت ترجمۀ آثار فارسی به زبان عربی مشخصاً در نیمۀ قرن بیستم صورت گرفت. در این میان مترجمان مصری، استادان بزرگ دانشگاههای مصر، پیشگام بودهاند
شنبه 2 دی 1402
مکاتبات دوران سامانیان و آل بویه و غزنویان، به عربی و یا فارسی؟
عظمت کار فردوسی را وقتی میشناسیم که به آثار هم عصران او و از جمله ثعالبی بنگریم که با وجود آنکه به فارسی سخن میگفت اما هیچگاه کتابی به زبان فارسی ننوشت.
دوشنبه 26 دی 1401