کد خبر:16426
پ
21-5-24-75821photo_2021-05-23_13-30-05

لحظاتی با سعدی و ایساهاکیان

مجموعه برنامه‌های «یک ماه با ادبیات کلاسیک ایران در ارمنستان» با استاد سخن سعدی شیرازی آغاز و با سعدی و ایساهاکیان پایان یافت.

میراث مکتوب- مجموعه برنامه‌های «یک ماه با ادبیات کلاسیک ایران در ارمنستان» با استاد سخن سعدی شیرازی آغاز و با سعدی و ایساهاکیان پایان یافت.

در این مجموعه برنامه ها که از روز اول اردیبهشت، همزمان با روز بزرگداشت سعدی و با نشستی تحت عنوان «دمی با استاد سخن سعدی» در اتحادیه نویسندگان ارمنستان آغاز شد، به منظور معرفی بیشتر و ترویج آراء و اندیشه های بلند بزرگان ادبیات کلاسیک ایران فعالیت های متنوعی انجام پذیرفت که از جمله آنها می توان به تدوین و آماده سازی کتاب صوتی ترجمه ارمنی گزیده اشعار شاعران کلاسیک ایران که به زودی منتشر خواهد شد، برگزاری اولین مسابقه شعرخوانی کلاسیک فارسی در ارمنستان، بزرگداشت فردوسی و خیام و … اشاره کرد.

پایان بخش این مجموعه برنامه ها نشستی بود تحت عنوان «لحظاتی با سعدی و ایساهاکیان» که در آخرین روز اردیبهشت ماه، با مشارکت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان، دانشگاه دولتی زبان های خارجی موسوم به بریوسف و خانه موزه آوتیک ایساهاکیان و با حضور جمعی از علاقمندان فرهنگ و ادبیات ایران و دانشجویان زبان فارسی در محل این خانه موزه برگزار گردید.

در آغاز این برنامه خانم آنجلا خورنیان رئیس خانه موزه آوتیک ایساهاکیان طی سخنانی با ارج نهادن به میراث ارزشمند ادبیات کلاسیک ایران که در چهره های بزرگانی چون فردوسی، خیام، حافظ و سعدی پیام آور حکمت و اندیشه بلند ایرانی برای جهانیان است، آوتیک ایساهاکیان را از دلدادگان ادب و اندیشه مشرق زمین به ویژه ادبیات فارسی و بزرگان این عرصه دانست.

رئیس خانه موزه آوتیک ایساهاکیان دو منظومه «آخرین بهار سعدی» و « ابوالعلاء معری» را از بارزترین نشانه های تاثیر ایساهاکیان از سعدی، شاعر بزرگ ایرانی دانست و افزود ایساهاکیان هرچند آثار اندکی از شاعران بزرگ ایرانی را به ارمنی ترجمه کرده است ولی ترجمه های او از جمله بهترین ترجمه های اشعار کلاسیک فارسی به زبان ارمنی به شمار می روند.

خانم خورنیان سخنان خود را با قرائت غزلی از حافظ به ترجمه آوتیک ایساهاکیان پایان داد.

سیدحسین طباطبائی رایزن فرهنگی کشورمان در ارمنستان سخنران بعدی این نشست بود که پس از تشکر از خانه موزه آوتیک ایساهاکیان به سبب فراهم آوردن زمینه برگزاری این برنامه، به اختصار گزارشی از برنامه هائی که در طول این مدت و با عنوان «یک ماه با ادبیات کلاسیک ایران» در ارمنستان به اجرا در آمده است را ارائه داد و در ادامه سخنان خود به وجوه مشترک سعدی و ایساهاکیان پرداخت.

 

رایزن فرهنگی ایران در ارمنستان سعدی و ایساهاکیان را شعرا و ادیبانی دانست که علاوه بر شاعری و دارا بودن وجه ادبی، توجه و اعتنای جدی به مسائل اجتماعی داشته و متفکرانی دغدغه مند در خصوص سرنوشت جامعه پیرامون خود بوده اند، هردو هم شاعرانی زبردست بوده اند و هم نثر نویسانی توانا، هردو استاد بیان مفاهیم بلند اخلاقی و انسانی به زبانی ساده و روان بودند، هر دو سالیان درازی از زندگی شان را به اجبار زمانه دور از خانه و وطن گذرانده اند و هردو شاعرانی جامع الاطراف بوده و در گونه ها و ژانرهای مختلف ادبی آثاری ماندگار از خود برجای گذارده اند.

طباطبائی دلدادگی و علاقه زایدالوصف ایساهاکیان به شعر کلاسیک ایران به ویژه استاد سخن سعدی شیرازی را از دیگر وجوه مهم و شایان توجه این شاعر، متفکر و فعال اجتماعی بزرگ ارمنی دانست که قرابت این دو شاعر را معنا و مفهومی دیگر می بخشد.

رایزن فرهنگی کشورمان در ارمنستان با موفق و موثر ارزیابی کردن مجموعه برنامه هائی که در چارچوب «یک ماه با ادبیات کلاسک ایران در ارمنستان» به اجرا در آمد اظهار امیدواری کرد این برنامه به صورت سنتی سالانه با همکاری مراکز فرهنگی و علمی ارمنستان ادامه یابد.

طباطبائی سخنان خود را قرائت فرازهائی از یکی از غزل های سعدی و بخشی از منظومه ابوالعلاء معری ایساهاکیان به پایان برد.

سپس خانم کریستینه رافائلووا رئیس مرکز علمی آموزشی زبان­های آسیایی، دانشگاه دولتی ایروان به نام والری بریوسوف با تشکر از برگزارکنندگان این برنامه، آمادگی دانشگاه دولتی زبان های خارجی بریوسوف ارمنستان را برای مشارکت در برنامه هائی اینچنینی اعلام کرد.

در ادامه برنامه دانشجویان دانشگاه دولتی زبان های خارجی بریوسف به اجرای برنامه متنوع خود که شامل معرفی زندگینامه و فرازهای مهم زندگی سعدی شیرازی، معرفی آثار این شاعر بزرگ و خوانش فرازهائی از گلستان، بوستان و غزلیات سعدی به زبان های فارسی و ارمنی و خوانش فرازهائی از منظومه ابوالعلاء معری ایساهاکیان به زبان های فارسی، انگلیسی، گرجی، چینی، کره ای، اسپانیولی و ایتالیائی پرداختند.

گروه موسیقی مدرسه حِکیمیان ایروان هم به اجرای قطعاتی با مضامین شرقی و ایرانی از جمله بخش هائی از اپرای الماس اسپندریان، آهنگساز بزرگ ارمنی، پرداخت.

گفتنی است این برنامه انعکاس رسانه ای گسترده ای داشت. شبکه یک تلوزیون ارمنستان گزارشی مفصل از این برنامه تهیه کرد و خبرگزاری رسمی آرمن پرس نیز خبر برگزاری آن را منتشر کرد. (لینک خبر: https://armenpress.am/arm/news/1053042.html)

ضمنا در اقدامی جالب اطلاعیه برگزاری این برنامه در سایت رسمی وزارت آموزش، علوم، فرهنگ و جوانان ارمنستان نیز درج شده بود. ( لینک اطلاعیه: https://escs.am/am/news/8764)

مجموعه برنامه هائی که در قالب « یک ماه با ادبیات کلاسیک ایران در ارمنستان» با همکاری موسسات علمی، فرهنگی و هنری ارمنستان به اجرا در آمد با استقبال گسترده مخاطبان هم – در فضای مجازی و هم با حضور در برنامه های اجرا شده – مواجه گردید و ظرفیت های تازه ای را در این عرصه معرفی کرد که امید می رود در آینده با برنامه ریزی هدفمند مورد بهره برداری شایسته قرار گیرد.

 

منبع: پایگاه اطلاع‌رسانی مؤسسۀ فرهنگی شهر کتاب

مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب
تهران، خیابان انقلاب اسلامی، بین خیابان ابوریحان و خیابان دانشگاه، شمارۀ 1182 (ساختمان فروردین)، طبقۀ دوم، واحد 8 ، روابط عمومی مؤسسه پژوهی میراث مکتوب؛ صندوق پستی: 569-13185
02166490612