کد خبر:7626
پ
eskandarname

حَجَرالبهت در اسکندرنامۀ نظامی

فردی گمنام، که به کالیستنس دروغین مشهور شد، در حدود ششصد سال پس از مرگ اسکندر، اخبار و افسانه هایی را که حول شخصیت وی پدید آمده بود به زبان یونانی گردآوری کرد و آن را به کالیستنس مورخ یونانی، نسبت داد.

میراث مکتوب – فردی گمنام، که به کالیستنس دروغین مشهور شد، در حدود ششصد سال پس از مرگ اسکندر، اخبار و افسانه هایی را که حول شخصیت وی پدید آمده بود به زبان یونانی گردآوری کرد و آن را به کالیستنس (حدود 360 – حدود 327 ق م) ، مورخ یونانی، نسبت داد و آن اساس همۀ اسکندرنامه ها شد. این اسکندرنامۀ مجعول، از زبان یونانی به زبان پهلوی و ظاهراً از پهلوی به عربی ترجمه شد و بنا بر برخی شواهد از زبان عربی به زبان سریانی درآمد.

افسانۀ اسکندر، پس از نفوذ به زبان های اقوام گوناگون، با آمیختگی ها و آشفتگی ها و دگردیسی هایی قرین شد و هر قوم، به اقتضای اعتقادات خود، آن را به سمت و سویی که می پسندید سوق داد. بدین قرار، حکیم نظامی چون خواست داستان اسکند را به نظم کشد، روایات مختلفی، از جمله در منابع فارسی و عربی، پیش روی داشت که ظاهراً از غالب آنها بهره جست.

متن کامل این مقاله نوشتۀ مجید منصوری که در تازه ترین شمارۀ نامۀ فرهنگستان  (دورۀ چهاردهم، شمارۀ سوم، پیاپی 55، بهار 1394) منتشر شده است اینجا بخوانید.

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلید مقابل را فعال کنید

مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب
تهران، خیابان انقلاب اسلامی، بین خیابان ابوریحان و خیابان دانشگاه، شمارۀ 1182 (ساختمان فروردین)، طبقۀ دوم، واحد 8 ، روابط عمومی مؤسسه پژوهی میراث مکتوب؛ صندوق پستی: 569-13185
02166490612