
ميراث مكتوب – از کيمياي سعادت نسخه هاي فراوانِ کهن و قابل اعتنایی باقی مانده است. بررسی دقیق بعضی از این نسخه ها و مقایسۀ آن ها با دو تصحیح منتشرشده از کتاب (چاپ هاي آرام و خدیوجم) نشان می دهد که در هیچ یک از این دو چاپ، شیوه علمی و دقیقی به کار نرفته است، چنان که مثلاً براي بررسی واژه ها و ترکیب هاي کتاب، باید به نسخه هاي کهن مراجعه کرد.
در این جستار براي نمونه پنج واژۀ «خلاقت»، «وحشت»، «دوربيني»
،«گرسنا» و «تشنا» كه در نسخه هاي قديمي كيمياي سعادت به ويژه نسخه مورخ 605 كتابخانه ملك آمده اند، اما در چاپ هاي موجود تغيير يافته اند، معرفي شده اند.
از ميان پنج واژه «گرسنا» و «تشنا» – تا آنجا كه مي دانيم – در هيچ متن ديگري به كار نرفته و بنابراين از فرهنگ ها فوت شده است. سه واژه ديگر اگرچه در فرهنگ ها وجود دارد بر اساس متن كيمياي سعادت معني هاي تازه اي پيشنهاد شده كه بايد به معني هاي پيشين اضافه شود.
در این جستار براي نمونه پنج واژۀ «خلاقت»، «وحشت»، «دوربيني»
،«گرسنا» و «تشنا» كه در نسخه هاي قديمي كيمياي سعادت به ويژه نسخه مورخ 605 كتابخانه ملك آمده اند، اما در چاپ هاي موجود تغيير يافته اند، معرفي شده اند.
از ميان پنج واژه «گرسنا» و «تشنا» – تا آنجا كه مي دانيم – در هيچ متن ديگري به كار نرفته و بنابراين از فرهنگ ها فوت شده است. سه واژه ديگر اگرچه در فرهنگ ها وجود دارد بر اساس متن كيمياي سعادت معني هاي تازه اي پيشنهاد شده كه بايد به معني هاي پيشين اضافه شود.
متن كامل مقاله «پنج واژه از نسخه هاي کهن کيمياي سعادت» نوشته سلمان ساكت كه در شماره 7 مجله فرهنگ نويسي منتشر شده است را با كليك بر روي فايل زير بخوانيد.