کد خبر:10076
پ
aydenlo-201×300-1

سندی دیگر دربارۀ تاریخ ولادت، مهاجرت و فوت بنداری مترجم شاهنامه به عربی

پس از ترجمۀ عربی اثیرالملک نیشابوری از شاهنامه – که متأسفانه تا امروز فقط خبر آن به دست ما رسیده است و از متنش نشانی نیست.

میراث مکتوب – پس از ترجمۀ عربی اثیرالملک نیشابوری از شاهنامه – که متأسفانه تا امروز فقط خبر آن به دست ما رسیده است و از متنش نشانی نیست.

قوام الدین فتح بن علی بنداری اصفهانی نخستین کسی است که حماسۀ ملی ایران به عربی برگردانده است. او کار خویش را در جمادی الاولی سال 620 ق در دمشق آغازیده و در شوال سال بعد (621 ق) به نام ملک معظم عیسی بن عادل ( حک 615 – 624 ق) از فرمانروایان ایوبیان دمشق، تمام کرده است.

متن کامل این نوشتار به قلم سجاد آیدنلو که در شمارۀ 70 – 71 دوماهنامۀ گزارش میراث (دورۀ دوم، سال نهم، شمارۀ سوم و چهارم، مرداد – آبان 1394) منتشر شده است اینجا بخوانید.

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

کلید مقابل را فعال کنید

مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب
تهران، خیابان انقلاب اسلامی، بین خیابان ابوریحان و خیابان دانشگاه، شمارۀ 1182 (ساختمان فروردین)، طبقۀ دوم، واحد 8 ، روابط عمومی مؤسسه پژوهی میراث مکتوب؛ صندوق پستی: 569-13185
02166490612