میراث مکتوب- کتاب «فهرست تفصیلی نسخ خطی و چاپی آثار مولانا» به همت مرکز ملی ايندیرا گاندی برای هنر و با همکاری رايزني فرهنگي ایران در دهلینو و دانشگاه ملی اسلامی هند در دهلی نو رونمایی شد.
مراسم رونمايي از اين كتاب روز پنجشنبه، 21 آذرماه با حضور علی چگنی، سفیر و علي دهگاهي، رايزن فرهنگي ايران در هند، شاکر اوزکان ترونلر، سفیر جمهوری ترکیه در دهلینو، احسانالله شکراللهی، مدیر مرکز تحقیقات فارسی رایزنی فرهنگی ایران و نيز ایریک فالت، نماینده سازمان یونسکو در هند، برگزار شد.
رمیش گور، رییس گروه هنر مرکز ملی اينديرا گاندی برای هنر، در سخنراني خود در اين مراسم درباره فعالیتهای پژوهشی این مركز در زمینۀ تهیۀ فهرست نسخ خطی و حفاظت از آنها گفت: این مرکز دورههای نسخهشناسی برگزار میکند و با تهیۀ میکروفیلم نسخ خطی، سعی میکند آنها را در یک محل جمعآوری كند.
شریف حسین قاسمی، رییس پیشین گروه فارسی داشگاه دهلی که فهرست مشروح نسخ خطی و چاپی آثار مولانا در هند را آماده کرده است، در سخنان خود در اين مراسم به معرفی این اثر و نحوۀ جمعآوری فهرستهای آثار مولانا در هند پرداخت.
وی گفت: مولانا رومی در هند از محبوبیت خاصی برخوردار است و به همین سبب نسخههای بسیاری از آثار او در کتابخانههای دولتی و شخصی در شهرهای مختلف هند نگهداري ميشود.
اين محقق و پژوهشگر ادامه داد: برای اهمیت آثار چاپی و نسخ خطی آثار مولانا همین کافی است که بدانیم مثنوی معنوی مولانا برای اولینبار در هند چاپ شد.
اریک فالت، نماینده سازمان یونسکو در هند نيز در سخنان خود با اشاره به پیام صلح و همزیستی مسالمتآمیز که در اشعار مولانا مشهود است، گفت: مولانا شخصیتی جهانی است و آثار مولانا جزو پرفروشترین کتابها در بازارهای جهان محسوب ميشود.
در ادامۀ برگزاري اين مراسم علی چگنی، سفير ایران در هند با اشاره به تعالیم مولانا و محدود نبودن وی به فرقه و گروه خاصی گفت: شخصیت عرفانی مولانا در بین غیرمسلمانان نیز از شهرت به سزایی برخوردار است.
وی تأکید کرد: مولانا عشق زمینی را وسیلهای برای دستیابی به عشق حقیقی میداند و راهکارهای وی برای رسیدن به این هدف برای همه قابل دستیابی است.
شاکر اوزکان ترونلر، سفیر جمهوری ترکیه در دهلینو هم در سخنان خود با اشاره به کتاب رونمایی شده گفت: جمعآوری نسخ خطی و چاپی آثار مولانا در هند، گام مهمی در حفظ میراث فرهنگی و برای آیندگان بسیار مفید است.
مولانا در هند طرفداران و علاقهمندان بسیاری دارد و به تازگی نیز 100 غزل از غزل های این شاعر پارسی زبان برای نخستین بار و بصورت مستقیم توسط بلرام شکلا، استاد دانشگاه دهلی هندوستان از زبان فارسی به زبان هندی ترجمه و منتشر شده است.
مطالب مرتبط:
کتابخانه دیجیتال نسخ خطی در هند راه اندازی شد