کد خبر:3790
پ
ravaghi-m

ده سال تلاش دکتر علی رواقی در زمینه زبان فارسی افغانستان

دکتر علی رواقی که پیش‌تر، فرهنگ‌های گوناگونی را در حوزه‌های مختلف تدوین کرده است، در ادامه‌ فعالیتش، کتابی در حوزهٔ واژگان کاربردی فارسی در افغانستان در یک مجلد تدوین کرد

میراث مکتوب – دکتر علی رواقی که پیش‌تر، فرهنگ‌های گوناگونی را در حوزه‌های مختلف تدوین کرده است، در ادامه‌ فعالیتش، کتابی در حوزهٔ واژگان کاربردی فارسی در افغانستان در یک مجلد تدوین کرد.

این اثر مقایسه‌ای میان واژگان زبان فارسی در متون کلاسیک ایران با زبان فارسی در افغانستان است و در عین حال زبان فارسی امروز فرارودی نیز در آن بررسی شده است. بخش‌هایی از این اثر نیز به داستان‌نویسی و ادبیات معاصر افغانستان اختصاص دارد.

دکتر رواقی که ده سال است برای تدوین اثر تلاش کرده است، دربارهٔ این فرهنگ گفت: افغانستان جزئی از ایران بزرگ بوده است و این کتاب نیز برای نخستین ‌بار در زمینهٔ زبان فارسی در آن کشور تألیف می‌شود. در واقع، زبان دری افغانستان و زبان تاجیکی بخش‌هایی از زبان فارسی هستند که بررسی آن اهمیت زیادی دارد. ناشر زبان فارسی افغانستان فرهنگستان زبان و ادب فارسی است.

دکتر علی رواقی عضو پیوسته‌ فرهنگستان زبان و ادب فارسی است و در کارنامه‌ خود، تدوین فرهنگواره‌ی واژگان قرآنی در دو جلد، تصحیح تفسیر قرآن پاک و فرهنگ پسوند واژه‌های زبان فارسی در هشت جلد را دارد.

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کلید مقابل را فعال کنید

مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب
تهران، خیابان انقلاب اسلامی، بین خیابان ابوریحان و خیابان دانشگاه، شمارۀ 1182 (ساختمان فروردین)، طبقۀ دوم، واحد 8 ، روابط عمومی مؤسسه پژوهی میراث مکتوب؛ صندوق پستی: 569-13185
02166490612