- مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب - https://mirasmaktoob.com -

شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازی

میراث مکتوب – تأکید بر گسترش زبان ملّی یا توسعۀ کتاب و مقالات علمی یکی از معیارهای توسعه‌یافتگی علمی در کشورهاست که همواره مورد توجه اهل علم و ادب بوده است. پژوهشگاه فرهنگ فارسی ـ تاجیکی، در ادامۀ همکاری با مرکزهای علمی و فرهنگی جمهوری تاجیکستان، انتشار مجموعه‌ای از کتاب‌ها را در حوزه‌های مختلف علمی و فرهنگی در دستور کار خود قرار داده است.

این پژوهشگاه پیش از این نیز با انتخاب آثاری که مورد نیاز جامعۀ علمی و فرهنگی تاجیکستان است، در صدد انتشار مجموعه‌ای از کتاب‌ها در حوزه‌های مختلف علمی و فرهنگی برآمده بود و به همین منظور، در نخستین گام با همکاری بیمارستان ابن‌سینای تاجیکستان، برگردان و انتشار بخشی از کتاب‌های درسی دانشجویان رشتۀ پزشکی را در دستور کار خود قرار داده بود و پس از چاپ مجموعۀ چهارجلدی کتاب‌های راهنمای پزشکی که با همکاری بیمارستان ابن‌سینای شهر دوشنبه انجام پذیرفت، با همکاری وزارت معارف و علم جمهوری تاجیکستان کتاب‌های شرح منتخب اشعار استاد ابوعبدالله رودکی، شرح منتخب «گلستان» سعدی شیرازی، شرح منتخب «بهارستان» عبدالرّحمان جامی، و اکنون شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازیرا برای شاگردان مکتب‌های تحصیلات عمومی تاجیکستان منتشر کرده است.

کتاب شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازی شامل درآمد سخن، مختصری دربارۀ روزگار و آثار حافظ و حافظ‌شناسی با عنوان «حافظ شیرازی»، و بیست غزل برگزیدۀ حافظ همراه با شرح معنی و لغات دشوار است. این کتاب به دو خط سیریلیک و فارسی، به این صورت که هر صفحۀ سیریلیک روبه‌روی صفحۀ فارسی تهیه شده است تا به‌خوبی برای دانش‌آموزان امکان تطبیق و شناخت املای واژه‌ها را فراهم سازد.

کتاب مذکور به کوشش پروفسور شریف‌مراد اسرافیل‌نیا، رئیس پژوهشگاه رشد معارف عبدالرّحمان جامی، و زیر نظر حسن قریبی، رئیس پژوهشگاه فرهنگ فارسی ـ تاجیکی، تهیه و منتشر شده است. نکتۀ قابل ذکر اینکه شورای ملی تحصیلات وزارت معارف و علم جمهوری تاجیکستان چاپ این اثر را توصیه کرده است.

شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازی به دو خط سیریلیک و فارسی در ۸۳ صفحه و با شمارگان ۵۰۰۰ نسخه در سال ۱۳۹۵ در چاپخانۀ پیوند شهر دوشنبه، پایتخت تاجیکستان، منتشر شده است.

منبع: فرهنگستان زبان و ادب فارسی

[1]
[2]