میراث مکتوب- اسماعیل بقایی، سخنگوی وزارت امور خارجه، روز چهارشنبه 29 مردادماه 1404 با حضور در یکصد و دهمین محفل ماهانۀ مؤسسۀ پژوهشی میراث مکتوب، ضمن تشکر از دکتر ایرانی، به عنوان مبتکر و متولی و میزبان این جلسه، گفت: برای من حضور در جلسهای که عصارۀ فرهنگ و هنر و ادب ایران زمین است، مایۀ افتخار است. من در این جلسه آموختم و به داشتههای غنیمان افتخار کردم.
وی با بیان این که ما به عنوان دستگاه دیپلماسی از زبان و فرهنگ و ادب فارسی به عنوان حامل و ناقل پیام ایران استفاده میکنیم، اظهار کرد: در واقع ما مصرفکننده تولیدات شما هستیم و امیدوارم که در استفاده از زبان فارسی برای انتقال پیام ایران بتوانیم به مسئولیت خود عمل کنیم.
وی ادامه داد: زبان فارسی در داخل ایران محور و مرکز اتحاد و انسجام و یگانگی ملت ماست و در بیرون از مرزها مایۀ الفت و پیوستگی ما با همه ملتها و کشورهایی است که زمانی بخشی از ایران بزرگ بودند و امروز هم کماکان ما باید آنها را به عنوان بخش لاینفک ایران تمدنی بدانیم؛ بدون اینکه البته هیچ چشمداشتی به خاک و سرزمین کسی داشته باشیم.
وی افزود: در عین حال میدانیم که تاریخ و فرهنگ و ادب و هنر ایران و فارسی بزرگترین سرمایه و داشته ما برای برقراری ارتباط فرهنگی و فراتر از آن، بین ملتهای منطقه و ایرانیان میباشد.
وی با اشاره به یادکرد زندهیاد دکتر مظفر بختیار، ایرانشناس و چینشناس، در این جلسه، گفت: من خیلی خوشحالم که در این جلسه با میراث فکری و علمی استاد مظفر بختیار و خانواده ایشان آشنا شدم. ما ایشان را به عنوان همکار خود و کسی که مسئولیت رایزنی فرهنگی ایران در چین را به عهده داشته است، در نظر میگیریم.
وی با اشاره به میراث مکتوب مشترک ایران و چین، گفت: ما و چین به یمن داشتن میراث مشترک، که بخش عمدهاش همانطور که دیگر سخنرانان اشاره کردند، هنوز ناشناخته مانده است، کماکان با ابتنای بر این داشتههای ارزشمند تاریخی میتوانیم روابط خود رو قوام ببخشیم و محکم کنیم.
وی این موضوع را محدود به چین ندانست و گفت: این فقط مربوط به چین نیست بلکه در آسیای مرکزی، قفقاز، شبه قاره و فراتر از آن هم این میراث مشترک وجود دارد.
وی در پایان گفت: برای من این جلسه یادآوری این واقعیت بود که ما داشتههایمان بسیار زیاد است و مسئولیت سنگینی هم در مورد استفاده از این داشتهها برای تقویت جایگاه ایران و ایرانیان داریم. انشالله.